أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Why - can they [who deny the truth ever] determine what [the truth] should be

Arthur John Arberry

Or have they contrived some matter? We too are contriving

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

What! have they settled some plan (among themselves)? But it is We Who settle things

Arabic

أَمۡ أَبۡرَمُوۤا۟ أَمۡرࣰا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ ۝٧٩

Transliteration (2021)

am abramū amran fa-innā mub'rimūn