Or have they determined an affair? Then indeed, We (are) determined.
View 78 More Translations ↓Why - can they [who deny the truth ever] determine what [the truth] should be
Or have they contrived some matter? We too are contriving
What! have they settled some plan (among themselves)? But it is We Who settle things
أَمۡ أَبۡرَمُوۤا۟ أَمۡرࣰا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ ٧٩
am abramū amran fa-innā mub'rimūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: